Netflix виправив переклад у фільмі "Брат-2" про бандерівців
2 Червня, 15:55
Україна
381
0
Стримінгова платформа Netflix виправила в субтитрах до російського фільму «Брат-2» переклад слова «бандерівець». Про це повідомила народна депутатка Олександра Устінова у Facebook.
У першому варіанті Netflix переклав слово «бандерівець» як «Ukrainian Nazi collaborator» – «український нацистський колаборант».
Устінова звернулась за допомогою до українця Арсена Костенка, який працює у Netflix, і за кілька годин переклад замінили на «banderite».
Коментарі